ANP

Síguenos en

ANP > Noticias > El Centro de Talca emite contenido noticioso y avisos en créole 23 / 10 / 2017

El Centro de Talca emite contenido noticioso y avisos en créole

La ciudad de Talca no está ajena a la llegada de los inmigrantes a nuestro país, y sobre todo, a la de los haitianos. Es por esto que el diario El Centro ha decidido formar parte de quienes quieren apoyar e integrar a estos extranjeros a la comunidad chilena, brindándoles facilidades que ayuden a romper la barrera idiomática.

La idea de este proyecto no es sólo traducir noticias al idioma nativo de Haití, sino que también generar contenido noticioso que pueda ser de utilidad para quienes viven en la región del Maule, ya que las ofertas de trabajo también están contempladas dentro de esta sección.

El director del diario, José Manuel Álvarez, nos contó un poco más sobre cómo nació esta idea y cómo pretenden que funcione de aquí al futuro.

Ustedes señalan que lanzaron una página, ¿las noticias en créole serán sumadas a la página original (www.diarioelcentro.cl) o crearán una plataforma totalmente nueva para este proyecto?

Se trata de una página de papel que, como todo el resto del diario, es subido a la versión digital en el portal de www.diarioelcentro.cl En el futuro pensamos lanzar un subsitio especial para esta iniciativa. Asimismo, vamos a incorporar desde la próxima semana un espacio en el matinal "Hola Maule" del canal de televisión TVCentro que forma parte de nuestro holding comunicacional.

Mencionan que esto es un trabajo en conjunto con agrupación Humanitar, ¿cómo lograron esto y de qué forma llegaron a la conclusión de que era una necesidad?

La idea nació en el diario. Hace unos meses constatamos la gran cantidad de inmigrantes que estaban llegando a la región y nos dimos cuenta de las precarias condiciones sociales y laborales que estaban enfrentando. De ahí que comenzamos a conversar con diferentes entidades que estaban empezando a trabajar con los inmigrantes. Nos pareció que Humanitar era la más seria de todas estas entidades y la que tenía un proyecto más avanzado, por lo que nos pusimos en contacto con ellos y llegamos a acuerdos para trabajar en conjunto. El tema ha sido liderado por el diario hasta lograr su concreción. En el futuro esperamos ampliar esta colaboración con otras instituciones. 

¿Manejan cifras sobre cuánta población extranjera -y en este caso haitiana- vive en Talca o El Maule, aproximadamente?

De acuerdo a cifras oficiales, en lo que va del año se han entregado alrededor de 3 mil permisos de residencia a extranjeros en Talca. Creemos que la cifra real es de unas 2 o 3 mil personas más. La mayoría son haitianos.

¿Han recibido muestras de agradecimiento por parte de la comunidad haitiana por el gesto de integración que les han demostrado?

Desde el domingo en que lanzamos la idea hemos tenido una enorme recepción. Llamados de los propios inmigrantes para saber más antecedentes hasta felicitaciones de autoridades e integrantes de otras organizaciones que están trabajando con el tema. Creemos que es un aporte que ha sido valorado por la comunidad local.

¿Cómo esperan que la población chilena tome esta noticia?

Nosotros como diario estamos por la inclusión y por valorar el aporte que pueden hacer los inmigrantes a la sociedad chilena y maulina. Nos hemos comprometido en esta tarea, a tal punto que varios profesionales extranjeros trabajan con nosotros. La sociedad chilena está cambiando y debe abrirse a nuevas visiones y culturas. Esperamos que la población chilena tenga esta misma mentalidad y apertura. Por eso, estamos trabajando en esa dirección.

Hace unos meses el profesor haitiano de lenguaje, Yvenet Dorsainvil, creó el primer diccionario créole-español, ¿se han regido por ese instrumento en alguna ocasión?

No. La verdad es que tenemos nuestro propio traductor que forma parte de la comunidad local. Estamos abiertos a utilizar todos los medios necesarios para trabajar de mejor manera con estas comunidades.

¿Trabajan con haitianos o de origen haitiano, que los puedan ayudar a colaborar en la realización de este proyecto?

Humanitar tiene entre sus integrantes a personas de origen haitiano que están comprometidos en este proyecto. Son ellos, por ejemplo, quienes proponen algunos de los temas que vamos a ir tratando. El traductor es también de origen haitiano. Esperamos ir ampliando la colaboración mutua y estamos abiertos a recibir todos los aportes que nos permitan avanzar para dar mejores perspectivas a quienes se vienen integrando a nuestra comunidad maulina. Incluso, en el curso de esta semana hemos recibido ofrecimientos de profesionales haitianos que se ofrecen a trabajar por el proyecto.